النتائج 1 إلى 3 من 3
  1. #1

    ما ترجمة كلمة "صبيان" في هذا السياق إلى الإنجليزية؟

    في ترجمة الدكتور محمد محسن خان لصحيح البخاري، باب بول الصبيان، تُرجِمَت كلمة "الصبيان" إلى children دون توضيح الجنس (انظر تحت الرقم 59 على الرابط https://sunnah.com/bukhari/4)
    أعتقد أن ترجمة كلمة "الصبيان" إلى infant and toddler boys ربما أفضل وأدَقّ من ترجمتها إلى children.
    فما رأيكم؟ وهل من اقتراحات أفضل؟

  2. #2
    السلام عليكم،
    أعتقد أن كلمة 'صبي' أو 'صبيان' يقابلها بالانجليزية: (Gamin(s)/Lad(s)/Tad(s)/Boy(s
    شكرا لكم

  3. #3
    وعليكم السلام...
    شكرا جزيلا أستاذة نعيمة. لو كنت مكان المترجم لاخترتُ كلمة lads... والله أعلم.
    ومعذرة على تأخر ردي.

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •