النتائج 1 إلى 3 من 3
  1. #1

    [طه: 132] في ترجمة قوله تعالى (واصطبر عليها)

    ومن الأمثلة على ذلك أيضا ترجمة أمر الله تعالى لنبيه بالصبر الذي ورد في مواضع عديدة من القرآن ب:
    be patient
    فالصبر بهذا المعنى ليس هو الصبر المراد في القرآن، والله أعلم بمراده، إذ المعنى في الإنقليزية هو القبول بالوضع والتأقلم معه!
    والصواب أن تترجم ب be steadfast فهي اللفظة في الإنقليزية الأقرب للمعنى في الآيات التي ورد فيه أمر الله لنبيه بالصبر.
    وهكذا ترجمها الدكتور عبدالحليم، وهو الصواب عندي، ولم أقف على ترجمة غير ترجمته استخدمت لفظ steadfst .

  2. #2
    السلام عليكم أستاذي الفاضل،
    وردت لفظة 'اصطبر' في قوله تعالى في سورة طه 'وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ (132)
    و من خلال السياق التي وردت فيه ففي تأويل قوله تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: (وأمُرْ) يا محمد ( أَهْلَكَ بِالصَّلاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ) يقول: واصطبر على القيام بها، وأدائها بحدودها أى: وأمر- أيها الرسول الكريم- أهل بيتك بالمداومة على إقامة الصلاة بخشوع وإخلاص واطمئنان، واصطبر على تكاليفها ومشاقها، وعلى إقامتها كاملة غير منقوصة، وعلى تحقيق آثارها الطيبة في نفسك.(الفرق بين هذه الأسماء اي الصبر و الاصطبار بحسب حال العبد في نفسه وحاله مع غيره:
    - فإن حبس نفسه ومنعها عن إجابة داعي ما لا يحسن؛ إن كان خلقًا له وملكة سمي صبرًا.
    - وإن كان بتكلف وتمرن وتجرع لمرارته سمي تصبرًا.
    كما يدل عليه هذا البناء لغةً، فإنه موضوع للتكلف كالتحلم والتشجع والتكرم والتحمل ونحوها، وإذا تكلفه العبد واستدعاه صار سجية له.
    كما في الحديث عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: ((ومن يتصبر يصبره الله)) (1) . وكذلك العبد يتكلف التعفف حتى يصير التعفف له سجية، كذلك سائر الأخلاق ...
    - وأما الاصطبار فهو أبلغ من التصبر:
    فإنه افتعال للصبر بمنزلة الاكتساب، فالتصبر مبدأ الاصطبار، كما أنَّ التكسب مقدمة الاكتساب، فلا يزال التصبر يتكرر حتى يصير اصطبارًا.
    - وأما المصابرة فهي مقاومة الخصم في ميدان الصبر:
    فإنها مفاعلة تستدعي وقوعها بين اثنين كالمشاتمة والمضاربة، قال الله تعالى: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اصْبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ. [آل عمران: 200]

    و بالتالي فالاصطبار أعظم و أكبر من الصبر Patience كما تفضلتم به أستاذ حيث جاء في تفسير القرطبي للآية الكريمة وأمر أهلك بالصلاة أمره تعالى بأن يأمر أهله بالصلاة ويمتثلها معهم ، ويصطبر عليها ويلازمها . وهذا خطاب للنبي - صلى الله عليه وسلم - ويدخل في عمومه جميع أمته ؛ وأهل بيته على التخصيص . وكان - عليه السلام - بعد نزول هذه الآية يذهب كل صباح إلى بيت فاطمة وعلي - رضوان الله عليهما - فيقول : الصلاة .
    http://quran.ksu.edu.sa/tafseer/taba...2.html#qortobi

    و اظافة الى ما اقترحتموه أستاذ في ترجمة اصطبر الى الانجليزية فاني اقترح لفظتي forbearance و longanimity أي Forbear it أو be longanimous in practicing it. و الله أعلم.

    (1) رواه البخاري (1469) من حديث أبي سعيد الخذري رضي الله عنه.

  3. #3
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
    هناك عدة مصطلحات لكلمة "اصطبر" والتي تقدم بها الأساتذة الأفاضل وأردت في هذا المقام إضافة بعض الترجمات التي ربما قد تثري هذا الحديث الشيّق.
    ترجمة محمد حبيب شكير:
    (20:132) And enjoin prayer on your followers, and steadily adhere to it; We do not ask you for subsistence.
    ترجمة الدكتور غالي:
    (20:132) And command your (extended) family to (observe) the prayer and constantly (endure) patiently in it. We do not ask of you (any) provision.
    ترجمة علي أونال:
    (20:132) Order your family and community to establish the Prayer, and be diligent in its observance. We do not ask you to provide for Us.
    كل هذه الترجمات قد تؤدي المعنى لكن نرى أنّ المصطلح الأقرب في هذه الأمثلة هو (Be diligent) وذلك استنادا لتفسير الطبري للكلمة: "اصطبر على القيام بها، وادائها بحدودها"[1]. والله اعلم.


    [1] . تفسير الطبري، المجلد الخامس، ص235.

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •