النتائج 1 إلى 2 من 2
  1. #1

    [سورة الحشر 20] في ترجمة 'أصحاب الجنة ' و 'أصحاب النّار'

    ورد في ترجمة الآية الكريمة 'لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۚ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ (20)ما يلي:
    SAHIH INTERNATIONAL
    Not equal are the companions of the Fire and the companions of Paradise. The companions of Paradise - they are the attainers [of success[
    و أعتقد أن هذه الترجمة ل 'أصحاب الجنة 'و 'أصحاب النار' خاطئة لأن 'صاحب' هنا لا تعن 'الرفيق' أو 'الصديق' و انّما 'المقيم أو الساكن في' كأن نقول صاحب البيت أو مالكه. و لفظة Fire لا تعبر عن جهنّم و انّما لفظة Hell أقرب للمعنى المراد في القرآن الكريم.
    و عليه، تكون الترجمة الصحيحة في رأيي هي:
    Inhabitants أو Dwellers أو Residents
    of Heaven and Hell.
    و الله أعلم.

  2. #2
    وأنا أؤيد وجهة نظركم أستاذتنا نعيمة، إذ المراد بأصحاب الجنة أي أهل الجنة.

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •