النتائج 1 إلى 5 من 5
  1. #1

    هل يصح أن نترجم اللفظة القرآنية (الميعاد) ب the tryst ؟

    هل يصح أن نترجم اللفظة القرآنية (الميعاد) ب the tryst ؟
    وردت هذه اللفظة في عدة مواضع من القرآن الكريم، منها قوله تعالى:
    (إن الله لا يخلف الميعاد)
    (إنك لا تخلف الميعاد)

  2. #2
    وهل تصح الترجمة ب promise ؟

  3. #3
    السياق يحدد المعنى المراد أهو الوعد أم هو زمن ومكان الموعد.
    فمثلا في الآية: ( ولو تواعدتم لاختلفتم في الميعاد )
    المراد هنا زمان ومكان الموعد.
    وفي الآية: ( وعد الله لا يخلف الله الميعاد )
    المراد هنا الوعد.

  4. #4
    وأرى أن اللفظ المقابل لكلمة ميعاد بمعنى الموعد في الإنقليزية هو appointment
    وبمعنى الوعد promise

  5. #5
    قال تعالى: ( ولقد صدقكم الله وعده )
    وقال تعالى: ( وكلا وعد الله الحسنى )
    وقال تعالى: ( وعد الله حقا )
    وقال تعالى: ( وعدا عليه حقا )
    وقال تعالى: ( حتى يأتي وعد الله، إن الله لا يخلف الميعاد)
    وقال تعالى: ( ولا تقعدوا بكل صراط توعدون )
    وقال تعالى: ( إنه كان صادق الوعد )
    فماهي الكلمة الإنقليزية المقابلة في كل آية؟

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •